Mostrando entradas con la etiqueta Traducciones. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Traducciones. Mostrar todas las entradas

martes, 15 de noviembre de 2011

Traducciones

“La poesía ya es una traducción, de la lengua materna a otra –sea ésta el francés o el alemán, da lo mismo–. Para el poeta no existe la lengua materna. Escribir versos significa traducir. Por eso no comprendo cuando se habla de poetas franceses o rusos u otros. El poeta puede escribir en francés, pero no puede ser un poeta francés. Eso es ridículo. [...] Pero cada lengua tiene algo propio, eso que constituye la lengua misma. Por eso en francés suenas distinto que en alemán...”, le escribió Marina Tsvietáieva a Rainer Maria Rilke durante el verano de 1926.